Some names just stick to japanese, especially on streaming services. I didnt even know or care about what Jujutsu Kaisens english title was until someone brought it up here.
By that same token, im not gonna call Chainsaw Man "Chenso Man"
IIRC, it directly translates to something along the lines of “Improved/Better Jujitsu” which is just silly. But I’ve also heard weirder anime names, so it’s not outside the realm of possibility.
It's actually really interesting, because the kanji for JJK can be translated several different ways, depending on if you're going for an archaic or modern reading. From my limited Japanese understanding, it's interpreted as "Endless Sorcery Fight/Combat" the way it's written (and the Chinese fans also read it a similar way), but it's kind of a weird title, even in Japanese.
Honestly, JJK has me reaching for my literary kanji dictionary a lot with it's ability titles, Sukuna's domain literally being "Malevolent Kitchen" had me "???" the first time I read the raws, lol. But can't say it's not educational as a 2nd language learning experience.
Is there an accepted good translation for oshi that works? I only read the first chapter of the mango and don't remember if/what kanji are used in the title so I might be interpreting it wrong, but "child of the celebrity that [you/I/unspecified person(s)] [are/am/is] an obsessive fan of" sounds like total shit.
But does it really sound better, or does it just sound different because it's not your first language? It might sound just as corny to someone who grew up speaking Japanese.
That's the beauty of it, I didn't know that jujutsu kaisen meant such a stupid name, nearing the irrelevancy of tile as God of Highschool. If it sounds whatever but you don't know its stupid, it isn't.
I dunno. Lots of places, even, are named really dumb shit in their native language, or in old english. Places that are just named like, Johnstown, or some shit. Johannesburg. Hillsborough. Portland, land of the ports. These are really dumb names, they're kind of akin to the modern convention of naming the streets of suburbs after the trees that we cut down for the land, like Pine street, Fir street, Douglas avenue, and don't get me started on Main street, or streets that are just numbered in order.
Basically, I guess my point is just that everything has a stupid name, I think it just sounds cooler when it's nonsense (perceived, or otherwise) because it becomes associated with the work on it's own, rather than being associated with external stuff which may or may not be descriptive of the work.
Attack on Titan was the editor renaming it IIRC. Then sure enough later on out comes the attack titan, the literal translation of shingeki no kyojin and presumable namesake of the series.
There are a bunch where they just use the Japanese title or even shortened title like mushoku tensei or konosuba with English translation following it, or the full title in English in the case of konosuba.
In Spanish KnY is "Guardianes de la Noche" (Guardians of the Night) and I've never heard a single person say that it was good. Most people I know just call it Kimetsu.
I also personally use SnK, AoT means "ahead of time" for me. For so long I was confused when people expected me to know AoT as Attack on Titan.
That said it really depends on the title. Some titles suck in other languages, some don't. I mostly pick which to use on length, how stupid the translation sounds, and if the translation is confusing for me.
Look, I get where you're coming from, but Youjo Senki is just a better name than "Saga of Tanya the Evil". As a name it prejudges the main character and you go into it with preconceived notions. Also, I'll die before I say Laid-back Camp instead of Yuru Camp. That is all.
Nope. Same way bitch can be used for female dogs, perra, the female variation of perro, can also be used as whore. Puta however has no other translation and would be the more direct link to whore.
Neat. Thanks for the refresher. I could speak Spanish pretty decently if I could roll my r's and knew any words. Taking 6 years of it through middle and high school helped a lot but damn you lose vocab fast unless you memed phrases.
No it's one of like 3 things in Japanese that doesn't mean that. But it can be code for school girl porn which is what most of the rest of the language is.